상품 상세 정보
상품명 Kvar generacioj sub la sama tegmento 《한 지붕 네 세대(四世同堂)》2권
제조사 Fremdlingva Eldonejo
원산지 중국
판매가격 50,000원
상품코드 P0000BLY
0
결제수단 카드 결제, 무통장 입금, 휴대폰 결제, 카카오페이(간편결제), 적립금
상품 옵션

[재고 없음]


Kvar generacioj sub la sama tegmento 
 
 《한 지붕 네 세대(四世同堂)
 
《한 지붕 네 세대(四世同堂)》은 라오서(老舍, 1899-1966)가 1944년에서 1948년 사이에 창작한 1백만 자에 이르는 장편 거작이다항일전쟁 시기에 일본군에게 점령당한 베이핑(北平)에 사는 평범한 사람들의 생활을 그린 것으로 모두 3부이다작품은 베이핑의 샤오양취안(小羊圈골목을 배경으로 복잡하게 얽히고설킨 갈등을 통해서 골목 안의 치()씨네를 중심인물로()씨네()씨네 그리고 다른 주민을 주변인물로 해서 당시 사회의 각 계층의 많은 보통 사람들이 전란의 시기에 걸어간 파란 많은 인생길을 그려냈다.


제1부 황혹(惶惑)(1945), 제2부 투생(偸生)(1946), 제3부 기황(飢荒)(1950). 《사세동당》이란 조부에서 아들에 이르는 4대가 대가족을 이루어 탈 없이 단란하게 살아간다는 뜻으로, 중국인의 행복한 삶을 가리키는 전통적인 대명사이다.

이 작품은 베이징[北京] 서성(西城)에 사는 치노인[祁老人
] 집안의 사세동당의 생활이 일본군의 베이징 점령으로 무참하게 파괴되는 과정을 소상하게 묘사하였다. 제1부는 점령하에서 사람들이 당황하는 모습을 그렸고, 제2부는 점령의 중압하에서 삶을 훔치듯이 살아가는 사람들을, 제3부는 엄동설한의 베이징에서 동사와 기아를 무릅쓰고 싸우러 일어서는 사람들을 그렸다.
 
 《한 지붕 네 세대(四世同堂)》 1,2 각권 4만원이며, 송료는 2권에 4000원임.
구입을 원하는 분은 국민은행 068-21-0187-603 (예금주:이중기)로 송금하고 010-3340-5936 으로 받을 주소를 알려주시기 바랍니다.
 
Aŭtoro Lao She
Kategorio Prozo tradukita / romanoj
Eldonloko, jaro Beijing, 2011
Eldoninto Fremdlingva Eldonejo
Klarigoj Romanego pri la Rezistmilito kontraŭ la japana okupacio.
Tradukisto, lingvo Laŭlum / El la ĉina
ISBN/ISSN 9787119069128
Formato 1282 paĝoj, 21 cm
Karakterizoj Duvoluma


La romano Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento, unu el multaj vaste konataj literaturaj verkoj de Lao She, estas la plej longa kompare kun la aliaj verkoj kaj je la enhavo kaj je la skriba tempodaŭro. Lao She uzis pli ol 3 jarojn por fini tiun ĉi romanon, kiu rakontis la 8-jaran historion de la Kontraŭjapana Rezistmilito de Ĉinio komencitan ĉe la ponto Lugouqiao de Beiping, Ĉinio, en la 7-a de julio 1937 kaj finitan post la anonco de la japana mikado pri senkondiĉa kapitulacio de Japanio en la 15-a de aŭgusto 1945. La romano priskribas la vivon de la familio Qi loĝanta en la strateto Xiaoyangquan kaj tiun de iliaj najbaroj en diversaj socitavoloj, iliajn gloron, humiliĝon kaj morton; priskribas la realan staton aliformitan de la urbo Beiping post ĝia falo en la manojn de la japanaj malamikoj; priskribas mizerajn travivaĵojn, animskuon kaj rezistan lukton de la tieaj popolanoj sub la ferhufoj de la okupanta armeo de Japanio; gravuras serion da artaj figuroj vivisimilaj kaj montras la grandiozan kontraŭfaŝistan batalon de la ĉina popolo kune kun la popoloj de la tuta mondo kaj ĝian vivon dum la Dua Monda Milito. Franca literatura recenzisto skribis: "Tiu ĉi romano rememorigis al francoj Parizon falintan!" Menciindas, ke la aŭtoro klare distingis la japanajn popolanojn amantajn la pacon dise de la japanaj militistoj.

En la romano Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento estas multaj personoj, kaj pli ol cent personoj el ili portas sian nomon, inkl. de ĉiuj loĝantoj de la strato Xiaoyangquan, el ili estas altklasa intelektulo, poeto, studento, oficisto, razisto, aktoro, policano, soforo, virino, infano, naciperfidulo kaj tiel plu. La aŭtoro brile priskribis iliajn mizeron, humiligon, barakton, reziston, kaj penadon de naciperfiduloj por akiri potencon kaj riĉaĵon. En la Esperanta versio de Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento, Laŭlum en majstra maniero kaj per modernaj E-lingvaĵoj, varia E-vortordo kaj vivaj E-esprimoj, detale kaj sukcese esperantigis la karakterojn de diversaj personoj kun specifaj trajtoj kaj riĉaj vivogustoj, riĉajn lingvaĵojn en densa koloro de la pekina gusto, dialogojn de la personoj kun specialaj trajtoj kaj densa nacia sentimento, lokajn guston kaj ĉarmon de la pekina dialekto, kaj ĝin faris bela E-literaturaĵo.

Laŭlum ne nur estas naturdotita en la ĉina lingvo kaj la klasika ĉina literaturo, sed ankaŭ lertas kaj eminentas en Esperanto. Dank' al ĉio ĉi, la Esperanta versio de Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento estas fidela al la originalo. Li ĉiam tenas en siaj propraj trajtoj de E-tradukado kaj formis sian specialan stilon de E-esprimado, ekz., uzo de Esperantaj prepozicioj kaj ciferoj. En la Esperanta versio de Kvar Generacioj sub la Sama Tegmento kiel aliaj siaj E-tradukaĵoj Laŭlum proponis uzi dank kiel prepozicion anstataŭ la neregula formo dank' al, kaj uzi escept kaj spit kiel prepoziciojn anstataŭ la formoj escepte de kaj spite al, kaj ankaŭ proponis uzi miljon kaj kelk kiel senfinaĵajn numeralojn anstataŭ miliono da kaj kelke da por eviti komplikaĵojn en esprimo de nombroj.